Language
- Algonquian
- Athabaskan
- Anishinaabemowin, Ojibwemowin (Ojibwe, Chippewa)
- Chinook Jargon
- Nēhiyawēwin (Cree)
- Dakota
- Dene & Na-Dene
- Eskaleut - Inuktitut Aleut Copper
- Gitxsan
- Gwich'in
- Haida
- Innu
- Iroquoian
- Kootenayan
- Language Legislation
- Maori
- Mi'gmaw
- Michif
- Mixed Languages
- Diné (Navajo)
- Oji-Cree
- Oratory Skills & Practises
- Origins & Movement
- Place Names
- Preservation & Revitalization
- Salishan
- Sechelt (shashishalhem)
- Seneca
- Siouan
- Systems: Writing, Signing
- Tlingit
- Tłı̨chǫ Yatıì (Tlicho, Dogrib)
- Tsimshian
- Wakashan
Survey of First Nations People Living Off-Reserve, Métis and Inuit: Final Report
Survey on Indigenous Teachers Manitoba Report 2017
Survey asked questions about ancestry, cultural-linguistic identity, participation in professional learning activities, language fluency, knowledge of specific Indigenous subject areas, and comfort level in integrating Indigenous perspectives in the classroom.
Related Material:
Survival Cree, or Weesakeechak Dances Down Yonge Street: Heather Hodgson Speaks with Tomson Highway
"Survivance" in Sami and First Nations Boarding School Narratives: Reading Novels by Kerttu Vuolab and Shirley Sterling
Sustaining Multiculturalism: Problems and Priorities for Heritage Languages
Symposium on Literacy and Aboriginal Peoples: "Best Practices", Native "Literacy" and Learning: Proceedings
Table 1: Proportion of Aboriginal Identity Population, First Nations People, Métis and Inuit for Selected Aboriginal Language Indicators, Canada, 2011
Table 2: Percentage Distribution of the Population by Knowledge of Official Languages for Selected Aboriginal Identity Categories, Canada, 2011
Table 3: Population Who Reported an Aboriginal Mother Tongue, Population Who Reported an Ability to Conduct a Conversation in an Aboriginal Language and Population who Reported an Ability to Conduct a Conversation in an Aboriginal Language That is Not Their Mother Tongue, For Selected Aboriginal Identity Categories, Canada, 2011
Table 4: Population Who Reported an Aboriginal Mother Tongue and Population who Reported an Aboriginal Mother Tongue but who Could not Conduct a Conversation in that Language, for Selected Aboriginal Identity Categories, Canada, 2011
Table 5: Total Population and Population who Reported an Ability to Conduct a Conversation in an Aboriginal Language for Selected First Nations Population Groups, Canada, 2011
Table 576-0009: Aboriginal Peoples Survey, Self-rated Ability to Speak and Understand an Aboriginal Language, by Aboriginal Identity, Age Group and Sex, Population Aged 6 Years and Over, Canada, Provinces and Territories
Table 576-0010: Aboriginal Peoples Survey, Self-rated Ability to Speak and Understand an Aboriginal Language, by Age Group and Sex, Inuit Population Aged 6 years and Over, Canada and Inuit Nunangat: Occasional (persons)
Table 576-0011: Aboriginal Peoples Survey, Primary Aboriginal Language Spoken and Self-rated Ability to Speak Primary Aboriginal Language, by Age Group and Sex, Population Aged 6 Years and Over, Canada, Provinces and Territories: Occasional (persons)
Table 576-0012: Aboriginal Peoples Survey, Primary Aboriginal Language Understood and Self-rated Ability to Understand Primary Language, by Age Group and Sex, Population Aged 6 Years and Over, Canada, Provinces and Territories: Occasional (persons)
Table 576-0013: Aboriginal Peoples Survey, Importance of Speaking and Understanding an Aboriginal Language, by Aboriginal Identity, Age Group and Sex, Population Aged 6 Years and Over, Canada, Provinces and Territories: Occasional (persons)
Table 576-0014: Aboriginal Peoples Survey, Importance of Speaking and Understanding an Aboriginal Language, by Age Group and Sex, Inuit Population Aged 6 Years and Over, Canada and Inuit Nunangat: Occasional (persons)
Table 6: Total Inuit Population and Inuit Population who Reported an Ability to Conduct a Conversation in an Inuit Language by Area of Residence--Inuit Nanangut, Canada, 2011
The Takelma Language of South-Western Oregon
Looks at a language study from material gathered from Mrs. Frances Johnson, the last fluent speaker of the Takelma language. Chapter from Handbook of American Indian Languages. Part 2 edited by Franz Boas.
Tales That Dead Men Tell - J.E. Pearce.
Te Ipukarea Kia Rangatira
Te piko o te māhuri, tērā te tupu o te rākau: Language and Literacy in Marae-Based Programmes
Te Toi Huarewa: Effective Teaching and Learning in Total Immersion Maori Language Educational Settings
Teacher Awareness and Understanding About Aboriginal English in Western Australia
Teacher Guide: Beyond 94: Truth and Reconciliation in Canada
For use with the CBC website which tracks progress on the Truth and Reconciliation Commission's 94 Calls to Action in child welfare, education, language and culture, health, justice and reconciliation.
Teacher Turnover in Isolated Native Communities: A Qualitative Reflection
[Teaching in a Cold and Windy Place]
Teaching Indigenous Languages
The Teaching of Greetings
Team Translates Bible into Inuktitut
Technology, Ideology, and Emergent Communicative Practices Among the Navajo
Telecommunications Technology and Native
Americans: Opportunities and Challenges
Telling Our Twisted Histories
Website contains links to a series of 12 podcasts which explore the impact of words such as reconciliation, indian time, school, reserve, and savage. Host Kaniehti:io Horn engages in conversations with more than 70 people from 15 First Nations, Inuit and Métis communities.
Telling Stories in the Face of Danger: Language Renewal in Native American Communities
Telling the Stories: Essays on American Indian Literatures and Cultures. Elizabeth Hoffman Nelson and Malcolm A. Nelson, eds.
Text Analyses of Three Yana Dialects
That's the Way We Lived: An Oral History of the Fort Resolution Elders
Recorded oral histories of Fort Resolution.