Studies in Canadian Literature / Études en littérature canadienne, vol. 35, no. 2, Special Section: Indigeneity in Dialogue: Indigenous Library Expression Across Linguistic Divides, 2010, pp. [53]-75
Description
Comments on a play that focuses on the contemporary situation of youth in Montreal and the imaginary community of Kinogamish.
Journal of American Indian Education, vol. 35, no. 1, October 1995, pp. [6-9]
Description
Program emphasizes teaching languages and cultures is fundamental, takes wholistic approach including parental involvement, teacher commitment, continuing training, and life-long learning.
Canadian Social Trends, no. 89, Summer, 2010, pp. 63-69
Description
Data collected from 2006 Aboriginal Peoples Survey (15 or older).Looks at participation in traditional activities, events, Métis specific organizations, spiritual practices, and language acquisition.
Canadian Journal of Native Education, vol. 32, no. suppl., Aboriginal Englishes and Education, 2010, pp. 114-142, 155
Description
Discussion on Aboriginal English dialects; regional variation and linkage to community of origin; and looks at language and literacy learning issues, socialization process, cultural identity, and Aboriginal language retention.
Canadian Social Trends, no. 90, Winter, 2010, pp. 73-82
Description
Data from the 2006 Aboriginal Children's Survey used to identify characteristics associated with the ability to understand an Aboriginal language among children aged 2 to 5. Examines the extent to which the home, the extended family, child care settings, and community contribute to the transmission of languages.
Quill & Quire, vol. 61, no. 12, December 1995, p. 10
Description
Looks at some of the institutions and people who are publishing and the reasons for publishing, for example, the Yinka-Dene Language Institute is publishing to preserve the Carrier-Sekani language, history, and culture.
Website contains consultation, guidance, support and funding for First Nations’ people of British Columbia’s communities for language, arts and culture projects.
Video highlights efforts to increase number of Ojibwe speakers through establishment of immersion schools and by recording elders' stories. Focuses on two schools: Niigaane School in Minnesota and Waadookodaading Ojibwe Language Immersion Charter School in Wisconsin.
Duration: 56:41.
American Indian Quarterly, vol. 13, no. 1, Winter, 1989, pp. 1-14
Description
Investigates the importance of interpreters during early Indigenous-white relations. A translator was a difficult position due to the numerous variations of the Indigenous linguistic groups. The best translators also needed to not only know the languages but also have an understanding of Indigenous cultures and traditions due to the symbolic nature of Indigenous speeches.
Native Studies Review, vol. 19, no. 1, 2010, pp. 67-100
Description
Looks at a scientific theory of language and learning between linguistic researchers, postcolonial scholars, and Aboriginal language activists to preserve and teach Algonquian languages.
American Indian Language Development Institute: Thirty Year Tradition of Speaking From Our Heart
E-Books » Chapters
Author/Creator
Nariyo Kono
Description
Comments on one of the most favoured teaching methods for Indigenous languages.
Chapter from American Indian Language Development Institute: Thirty Year Tradition of Speaking From Our Heart edited by Candace K. Galla, Stacey Oberly, G.L. Romero, Maxine Sam, Ofelia Zepeda.
American Indian Culture and Research Journal, vol. 19, no. 3, 1995, pp. 211-214
Description
Presents a letter, protesting the nonrenewal of Morris Swadesh's contract by the City College of New York in 1949, signed by the chief of the Mowachat band. Morris Swadesh, who taught people how to write their language (Nuu-chah-nulth or Nootka), was much appreciated by the Aht people, thus his nonrenewal caused great concern.
"Plenary paper at the conference The Real California Gold: Indigenous & Immigrant Heritage Languages of California, University of California Davis, May 7-8, 2010."
Canadian Journal of Native Education, vol. 33, no. 1, Connecting to Spirit in Indigenous Research, 2010, pp. 137-155
Description
Explores the writer's use of narrative inquiry, autoethnography, and Indigenous research paradigms to address her research on Indigenous spirituality and her journey with learning the Cree language.
Journal of Educational Psychology, vol. 87, no. 2, 1995, pp. 241-252
Description
Results from study involving Inuit, White, and mixed-heritage students living in a subarctic community suggest that it was more beneficial for minority students to be taught in their own language (Inuttitut) rather than English.
Studies in Canadian Literature / Études en littérature canadienne, vol. 35, no. 2, Special Section: Indigeneity in Dialogue: Indigenous Literary Expression Across Linguistic Divides, 2010, pp. 5-12
Description
Introduces the special section of the journal that deals with how linguistic barriers affect exchanges between Indigenous artists.