Search
Aspects of Woods Cree Syntax
Bashkweginiked Gookom [When Grandma Makes Leather]
Colouring book created for Ojibwe language immersion program. Text in Ojibwe with Ojibwe-English glossary.
BC First Peoples 12: Teacher Resource Guide
The Bella Coola Indians [vols. 1 & 2]
Bibliography of the Chinookan Languages (Including the Chinook Jargon)
Bibliography of the Salishan Languages
Bibliography on Indigenous Rights in Canada, 1995-2022
Exhaustive list (856 pages).
Blackfoot Mythology
The Canadian Reconciliation Barometer 2021 Report
Total sample for two polls was 2,106 non-Indigenous and 1,1112 Indigenous respondents. Questions were asked about 13 indicators: good understanding of past and present; acknowledgement of government, residential school and ongoing harm, engagement, mutually respectful and nation-to-nation relationships; personal and systemic equality; Indigenous thriving; Indigenous languages; respect for natural world; and apologies.
Chinook Hymns, 4th Edition
Historical note:
A Chinook Jargon to English Glossary
Adapted from the Dictionary of the Chinook Jargon by Thomas Napier Hibben, published in 1877.
Citizen of the Year: An Inspiration To All
Communicative Interaction and Second Language Acquisition: An Inuit Example
A Comparison of the English Translations of a Mayan Text, The Popol Vuh
The Computers and Culture Project: A Multimedia Approach to the Preservation of Native History, Language, and Culture
Examines the use of computers and technology to help preserve Indigenous culture, history, and language for future generations to learn from.
Dene Traditional Knowledge
The Evolution of Mourning Dove's Coyote Stories
First Nations Labour and Employment Development Survey (FNLED) Survey: 2022 Report
Results organized under six headings: demographics, language and culture, education and training, skills and work readiness, labour market indicators, and workplace wellbeing and culture.
Frontier, Homeland and Sacred Space: A Collaborative Investigation into Cross-Cultural Perceptions of Place in the Thelon Game Sanctuary, Northwest Territories
Guide to the Field Collection of Native Geographical Names
"Honoratissimi Benefactores": Native American Students and Two Seventeenth-Century Texts in the University Tradition
Indigenous Women and Girls: Socioeconomic Conditions in Remote Communities Compared with More Accessible Areas
Inuit Educational and Language Programs in Nouveau Quebec 1912-1991
Jaapalpa Bail Hostel Opens at Redfern
Kamloops Wawa, Issue 100
Kamloops Wawa, Issue 101
Kamloops Wawa, Issue 102
Kamloops Wawa, Issue 103
Kamloops Wawa, Issue 104
Kamloops Wawa, Issue 105
Kamloops Wawa, Issue 106
Kamloops Wawa, Issue 107
Kamloops Wawa, Issue 108
Kamloops Wawa, Issue 109
Kamloops Wawa, Issue 110
Kamloops Wawa, Issue 111
Kamloops Wawa, Issue 59
Kamloops Wawa, Issue 60
Kamloops Wawa, Issue 61
Kamloops Wawa, Issue 62
Kamloops Wawa, Issue 63
Historical note:
In early 1893, issues of the Wawa began including word translations and prayers in phonetic orthographies for Aboriginal languages in southwest British Columbia such as Shushwap, N'lakapamux ["Ntlakapmah" or Thompson] and Halq'emeylem [Sto:lo].